Cielito Lindo

I.
De la „Sierra Morena“ cielito lindo, Aus der „Sierra Morena“*, süßes Schätzchen,
vienen bajando, un par de ojitos negros, cielito lindo, de contrabando kommen ein Paar versteckte, schwarze, schöne Augen, süßes Schätzchen,
lalalalalala, Ayayay
Canta y no llores, Sing und weine nicht,
porque cantando se alegran, cielito lindo, los corazones. denn, wenn man singt, dann erfreuen sich die Herzen, süßes Schätzchen
II.
Una flecha en el aire, cielito lindo, Ein Pfeil in der Luft, süßes Schätzen,
lanzó Cupido y como fué jugando, cielito lindo, wurde von Amor (Cupido**) ins Leben gerufen und als er damit spielte
yo fuí el herido. war ich der Verletzte, süßes Schätzen.
lalalalalala, Ayayay
Canta y no llores, Sing und weine nicht,
porque cantando se alegran, cielito lindo, los corazones. denn, wenn man singt, dann erfreuen sich die Herzen, süßes Schätzchen